本篇文章462字,读完约1分钟

随着内地和香港在商贸、文化、旅游多方面的交流更加频繁和广泛。 理解和应用香港的称呼习性也很重要,根据香港俗语说,“船进港服从海湾”。
香港是中文和英语共同的地方,香港毗邻广东,长期以来人们在各种社会交流的场合习性采用粤语,所以称呼有地方习性,夹杂着英语音译。 香港人对陌生男性通常称为“先生”,对女性称为“小姐”、“夫人”,对高龄的下层市民称为“先生奶”、“阿姨”更亲切。 非正规情况下,中年以上的男性可以称为“阿叔”、“阿伯”,年轻男女可以称为“哥哥”、“姐姐”。 对男性来说被称为“哥哥”的频率很高,对自己小几十岁的人也尊称为“哥哥”。 这是受广东潮汕地区民风的影响,沿袭古人恭良温柔的“谦细”说法。

热点:趣谈香港人的语言称谓——

香港人除了极为认识以外,不应该在姓前冠以“老”字,通常认识的男性也可以称为“老朋友”、“老细”。 但是,“工友”、“姐姐”、“女儿”的称呼已经不合时宜了。 即使是

不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不。

桃子

你说什么?你说什么?你说什么?你说什么?你说什么?你说什么?你说什么?你说什么

标题:热点:趣谈香港人的语言称谓——

地址:http://www.slqncy.com/szxw/27695.html